-
1 tłusty kąsek
жирный кусокOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > tłusty kąsek
-
2 һимеҙ ҡалъя
жирный кусок -
3 kövér
• жирный толстый• полный толстый• толстый человек* * *формы: kövérek, kövéret, kövérenто́лстый, то́чный, по́лный; жи́рный* * *Imn. 1. (emberről) толстый; (elhízott) жирный, грузный, дородный; (telt) полный; biz. дебелый; (felhizlalt) упитанный, тучный;\kövér arc — толстые щёки; \kövér arcú — толсто щёкий; \kövér ember — толстый человек; \kövér férfi — тучный мужчина; толстяк, táj. толстун; feltűnően/szokatlanul \kövér ember — человек необычной толщины; \kövér marha — сытый скот; \kövér nő — толстуха, толстунья, тольстушка; \kövér testű — толстотелый; \kövér ujjak — толстые пальцы; \kövérre eszi magát — отъедаться/отъесться; szól. olyan \kövér, hogy alig fér be az ajtón — он такой толстый, что едва входит в дверь; olyan \kövér, hogy majd szétpukkad — лопаться от/с жиру; \kövér, mint — а disznó толстый как свинья; szól., biz. ha (már) lúd, legyen \kövér ld. lúd 2.;nem túl \kövér (ember) — вмеру полный;
2. жирный;\kövér tej — жирное молоко;\kövér falat — мясистый/жирный кусок; átv. лакомый кусок;
3. (buja növésű) пышный; (pl. rét, legelő) злачный; (pl. föld) тучный;\kövér legelők — тучные пастбища;\kövér föld — жирная/тучная земли;
4.\kövér betűkkel — жирным шрифтом; \kövér betűvel szed — набирать/набрать жирным шрифтом;nyomd.
\kövér betű (!!84)fett") — жирный оттиск/шрифт;5.IIátv.
\kövér állás — доходное место; biz. тёплое местечко;fn.
[\kövért, \kövérje, \kövérek] a hús \kövére — жирный кусок мяса; сальник -
4 falat
* * *формы: falatja, falatok, falatotкусо́к м, кусо́чек м (чего-л. съестного)* * *[\falatot, \falatja, \falatok] 1. кусок;ízletes/ízes \falat — вкусный/ö/z смачный кусок; лакомство; kövér \falat — лакомый кусок/кусочек; az utolsó \falat a tálon — стыдливый кусок; zsíros \falat — жирный кусок; bekap egy-két \falatot — закусывать/закусить; harap egy \falatot — заморить червячка; egy \falat sem megy le a torkán — кусок в горло не идёт; reggel óta egy \falat sem volt a számban — ни крохи во рту с утра не было; я сегодня капли в рот не брал; сегодня у меня маковой росинки во рту не было;finom \falat — лакомый коусочек;
2.egy \falat sajt — кусок сыру;(mennyiségjelzőként) egy \falat kenyér — кусок хлеба;
3.kiveszi vkinek a szájából a \falatot — лишить куска хлеба; utolsó \falatját is megosztja — делить и последний кусок; megvonja a szájától a \falatot — отказывать себе в лишнем куске; jó, mint egy \falat kenyér — он добродушный человек; (nőről) она добродушная женщинаszól.
, átv. nincs betevő \falatja — не иметь куска хлеба; у него куска хлеба нет; нет ни жарева, ни варева; -
5 госаин
жирный кусок мяса; -
6 gras·o
жир; сало; тук; animalaj \gras{}{·}o{}oj животные жиры; mineralaj \gras{}{·}o{}oj минеральные жиры; vegetalaj (или vegetaĵaj) \gras{}{·}o{}oj растительные жиры \gras{}{·}o{}{·}a 1. жирный; тучный, грузный; полный (о ком-л.); жировой, сальный \gras{}{·}o{}aj ĉeloj жировые клетки \gras{}{·}o{}aj acidoj жирные кислоты \gras{}{·}o{}{·}a ansero жирный гусь \gras{}{·}o{}{·}a argilo жирная глина \gras{}{·}o{}aj haroj жирные (или сальные) волосы \gras{}{·}o{}{·}a ĉapelo сальная (или засаленная) шляпа; 2. перен. жирный, тучный; зажиточный; хлебный; плодородный \gras{}{·}o{}{·}a lando зажиточная страна \gras{}{·}o{}aj herboj тучные травы \gras{}{·}o{}{·}a ofico хлебная должность; 3. полигр. жирный (о шрифте = dika) \gras{}{·}o{}{·}i vt покрыть, натереть, намазать, смазать, замазать жиром, салом; засалить \gras{}{·}o{}aĉ{·}a жирный (о ком-л.), заплывший жиром \gras{}{·}o{}aĵ{·}o 1. кул. жирное ( сущ.); жирная вырезка; 2. перен. жирный кусок; лакомый кусок \gras{}{·}o{}ec{·}o жирность; тучность, грузность, полнота \gras{}{·}o{}eg{·}a очень жирный; очень тучный \gras{}{·}o{}et{·}a 1. полненький, пухленький (о ком-л.); 2. полигр. полужирный (о шрифте) \gras{}{·}o{}ig{·}i 1. сделать жирным, тучным; откормить; 2. см. \gras{}{·}o{}umi \gras{}{·}o{}ig{·}aĵ{·}o см. \gras{}{·}o{}umo \gras{}{·}o{}iĝ{·}i 1. сделаться (или стать) жирным, тучным, грузным, полным; жиреть, разжиреть, зажиреть, ожиреть; тучнеть, потучнеть, грузнеть, погрузнеть, полнеть, располнеть, пополнеть; заплыть жиром; откормиться, отъесться; 2. перен. сделаться (или стать) тучным, зажиточным; потучнеть, разжиться \gras{}{·}o{}iĝ{·}o накапливание жира, набирание веса (за счёт жира); ср. adipozo, obezeco, trograseco \gras{}{·}o{}um{·}o с.-х. удобрение, тук \gras{}{·}o{}um{·}i vt удобрять, утучнять. -
7 ein fetter Bissen
кол.числ.1) общ. жирный кусок, лакомый кусок, жирный кусок (тж. перен.)2) разг. большая удача, большой куш, солидный куш3) перен. выгодное дело, жирный кусок большая удача, прибыльное дело -
8 yağlı
прил.1. жирный:1) обильный жирами, с большим количеством жира, масла. Yağlı şorba жирный суп, yağlı ət жирное мясо, yağlı plov жирный плов, yağlı qovurma жирное жаркое (kavurma), yağlı xörək жирный обед, yağlı pendir жирный сыр2) толстый, тучный, ожиревший. Yağlı bədən жирное тело, yağlı sifət жирное лицо (жирные щёки)3) грязный от жира. Yağlı qab-qacaq жирная посуда4) насыщенный полезными веществами. геол. Yağlı torf жирный плов, yağlı kömür жирный уголь, yağlı gil жирная глина; yağlı beton строит. жирный (насыщенный цементом) бетон2. маслянистый (пропитанный маслом), жирный. Yağlı maye маслянистая жидкость3. масляный. Yağlı boyalar масляные краски (краски, разведённые на масле), yağlı lak масляный лак, yağlı bərkidici тех. масляный крепитель; yağlı açar эл.-тех. масляный выключатель; yağlı rəngləmə масляная окраска, yağlı rəngaltı yaxma шпаклёвка под масляную краску, yağlı qudron масляный гудрон4. сдобный. Yağlı kökə сдобный хлебец, yağlı xəmir сдобное тесто, yağlı çörək сдобный хлеб5. масличный (дающий масло). Yağlı qızılgüllər масличные розы6. смазанный маслом, жиром, со смазкой7. прост. перен. богатый, состоятельный, денежный. Yağlı müştəri богатый клиент8. прост. перен. выгодный, прибыльный. Yağlı iş прибыльное дело9. перен. сладкий, медовый, льстивый. Yağlı dillər сладкие речи, yağlı təriflər льстивые восхваления; yağlı quyruq курдюк, yağlı südlülük животн. жирномолочность◊ yağlı dilinə inanmaq поверить льстивым речам, yağlı dilini işə salmaq пустить в ход сладкий язык; yağlı dilə tutmaq kimi заговаривать зубы кому; yağlı əppək (tikə) olub yoxa çıxmaq скрыться бесследно, как сквозь землю провалиться; yağlı vədlər vermək обещать с три короба; yağlı yer (vəzifə) тёплое местечко, доходное место; yağlı tikə жирный кусок; yağlı söyüş крепкое словцо (словечко); матерное слово, матерная ругань -
9 fett
1. adj1) жирный; тучныйein fetter Bissen — жирный кусок (тж. перен.)ein fetter Braten — перен. разг. жирный кусокfetter Klee — сочный клеверdavon wirst du nicht fett — разг. на этом ты не наживёшься ( не разбогатеешь)2) разг.ein fettes Amt, eine fette Stelle — доходное место; тёпленькое местечкоer hat jetzt fette Zeiten — он ( теперь) как сыр в масле катается3) груб. пьяный2. advжирно, густоdas Brot ist fett gestrichen — хлеб густо намазан (маслом)••das macht das Kraut ( den Kohl) nicht fett — разг. толку от этого мало; этим делу не поможешь -
10 tikə
сущ. кусок, кусочек:1. отделенная, отломанная, отбитая и т.п. часть чего-л. Daşın tikəsi кусок камня2. часть, порция чего-л. съестного; ломоть, ломтик. Yağlı ət tikələri жирные куски мяса, pendir tikəsi кусок сыра, çörək tikəsi кусок хлеба3. перен. средства к существованию; пропитание, пища. Tikəsini dostu ilə bölmək делиться куском (хлеба) с другом; bir tikə маленький, крошечный. Bir tikə uşaq крошечный ребёнок; bir tikə də нисколько, ничуть. Bir tikə də narahat olmamaq нисколько не беспокоиться◊ tikə boğazından keçmir (getmir) кусок в горло не идет; yağlı tikə жирный кусок, haram tikə о чём-л. добытом нечестным путем: кусок неправедного хлеба; bir tikə çörəyi olmaq иметь кусок хлеба, иметь хлеб насущный; bir tikə çörəyə möhtac olmaq нуждаться в куске хлеба; bir tikə çörəyini əlindən almaq отбирать, отобрать кусок хлеба у кого; tikəsinin düşməni об очень щедром и гостеприимном человеке; düşmənin tikəsindən dostun silləsi yaxşıdır пощечина друга лучше куска хлеба врага -
11 Bissen
m -s, =ein fetter Bissen — жирный кусок; перен. тж. большая удача; выгодное ( прибыльное) делоein harter Bissen — чёрствый кусок; перен. твёрдый орешек, трудное делоdas ist für ihn ein harter Bissen — разг. перен. это ему нелегко достаётсяharte Bissen herunterwürgen — переносить ( терпеть) неприятности; преодолевать трудностиein leckerer Bissen — лакомый кусок (тж. перен.)hier gibt es schmale Bissen — здесь не разживёшьсяder Bissen bleibt einem im Halse stecken — кусок в горло нейдёт, кусок застревает в горлеmir blieb der Bissen im Halse stecken — я чуть было не подавился ( не поперхнулся) ( от удивления)j-m jeden Bissen in den Mund zählen, j-m alle Bissen am Munde abzählen — попрекать кого-л. каждым кускомer hat heute noch keinen Bissen gegessen — у него сегодня ещё маковой росинки во рту не былоj-m keinen Bissen gönnen — отказывать кому-л. в куске хлеба; завидовать кому-л. из-за любой мелочиsich (D) keinen Bissen gönnen, sich (D) den (letzten) Bissen vom Munde absparen — отказывать себе в куске хлеба ( в каждом куске, во всём)j-m den Bissen vom Munde wegfischen — разг. перехватить у кого-л. что-л. из-под носаetw. auf einen Bissen hinunterschlingen — разом проглотить что-л.2) еда, закускаdie guten Bissen lieben — любить хорошо поестьeinen Bissen zu sich (D) nehmen — разг. перекусить, поесть мимоходом3) швейц. см. Bisse -
12 равғанин
1. масляный, маслянистыйжирныйлуқмаи равғанин пр., пер. жирный кусок2. замасленный, засаленный3. жирныйнаваристыйнони равғанин, фатири равғанин сдобная лепёшкапалави равғанин жирный пловкори равғанин пер. доходное дело, выгодное дело -
13 boccone
I m1) кусок, глотокmangiare in un boccone, fare tutt'un boccone — проглотить, мигом съестьpigliare / mangiare un boccone — поесть, перехватить кое-чтоandiamo a mangiare un boccone insieme? — пойдём, перекусим вместе?col boccone in gola — сразу же после едыlavorare per un boccone di pane — работать ради куска хлебаdare il boccone — дать взяткуprendere qd al boccone — подкупить кого-либо•Syn:••boccone da prete — жирный кусокboccone della creanza / dei contadini — стыдливый кусочекmangiarsi qd in un boccone — слопать / сожрать кого-либо прост.non è boccone per i suoi denti — этот кусочек ему не по зубамII avvсм. bocconi -
14 boccone
boccóne I m 1) кусок, глоток boccone ghiotto fig -- лакомый кусочек in un boccone а) в один присест б) fig в миг, в мгновение ока mangiare in un boccone, fare tutt'un boccone -- проглотить, мигом съесть pigliareun boccone -- поесть, перехватить кое-что fare un boccone da mangiare -- приготовить что-нибудь поесть andiamo a mangiare un boccone insieme? -- пойдем, перекусим вместе? col boccone in gola -- сразу же после еды contare i bocconi( in bocca) a qd fig -- попрекать кого-л каждым куском lavorare per un boccone di pane -- работать ради куска хлеба 2) приманка( с ядом) 3) fig взятка, куш dare il boccone -- дать взятку prendere qd al boccone -- подкупить кого-л 4) кусок; обрывок, лоскут boccone da prete -- жирный кусок boccone del prete volg -- куриная гузка boccone amaro -- горькая пилюля; разочарование, неприятность mandare giù un boccone amaro -- проглотить обиду boccone della creanza -- <стыдливый> кусочек cavarsi il boccone di bocca -- лишать себя куска хлеба mangiarsi qd in un boccone -- слопать <сожрать> кого-л (грубо, прост) a pezzi e a bocconi -- урывками non Х boccone pei suoi denti -- этот кусочек ему не по зубам boccóne II avv v. bocconi -
15 boccone
boccóne I ḿ 1) кусок, глоток boccone ghiotto fig — лакомый кусочек in un boccone а) в один присест б) fig в миг, в мгновение ока mangiare in un boccone, fare tutt'un boccone — проглотить, мигом съесть pigliareun boccone — поесть, перехватить кое-что fare un boccone da mangiare — приготовить что-нибудь поесть andiamo a mangiare un boccone insieme? — пойдём, перекусим вместе? col boccone in gola — сразу же после еды contare i bocconi( in bocca) a qd fig — попрекать кого-л каждым куском lavorare per un boccone di pane — работать ради куска хлеба 2) приманка ( с ядом) 3) fig взятка, куш dare il boccone — дать взятку prendere qd al boccone — подкупить кого-л 4) кусок; обрывок, лоскут¤ boccone da prete — жирный кусок boccone del prete volg — куриная гузка boccone amaro — горькая пилюля; разочарование, неприятность mandare giù un boccone amaro — проглотить обиду boccone della creanzaboccóne II avv v. bocconiil boccone di bocca — лишать себя куска хлеба mangiarsi qd in un boccone — слопать <сожрать> кого-л (грубо, прост) a pezzi e a bocconi — урывками non è boccone pei suoi denti — этот кусочек ему не по зубам -
16 Bissen
m <-s, -> кусок (пищи)ein léckerer Bíssen — лакомый кусочек
ein fétter Bíssen разг — большая удача, жирный кусок, большой [солидный] куш
kéínen Bíssen ánrühren разг — не притрагиваться к еде
j-m kéínen Bíssen gönnen разг — 1) жалеть для кого-л куска хлеба 2) во всём завидовать кому-л
sich (D) kéínen Bíssen gönnen, sich (D) den (létzten) Bíssen vom Mund ábsparen разг — отказывать себе в куске хлеба [во всём]
j-m die Bíssen in den Mund zählen разг — попрекать кого-л каждым куском
j-m den Bíssen vor der Náse wégschnappen разг — перехватить у кого-л что-л из-под носа
Der Bíssen bleibt ihm im Háls(e) stécken. разг — Ему кусок в горло не идёт.
-
17 dripping roast
1) Общая лексика: "жирный кусок", доходное дело, сочное жаркое2) Дипломатический термин: жирный кус -
18 ein fetter Braten
-
19 chorudo
-
20 suculento
См. также в других словарях:
жирный кусок — сущ., кол во синонимов: 1 • заманчивый куш (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ЖИРНЫЙ КУСОК — кто, что [для кого] То, что является заманчивым и соблазнительным и привлекает внимание. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальный коллектив (Х) или предмет, объект действительности, положение дел, ситуация (Р) представляет интерес для… … Фразеологический словарь русского языка
жирный кусок — жи/рный пирог О чём л. выгодном, заманчивом. Отхватить от жирного пирога. Остался ж. кусок. Мечтать о жирном куске прибыли … Словарь многих выражений
Жирный кусок — Разг. Что л. выгодное, доходное. БТС, 483; СБГ 5, 72 … Большой словарь русских поговорок
ЖИРНЫЙ — ЖИРНЫЙ, жирная, жирное; жирен, жирна, жирно. 1. Содержащий много жира, масла, обильный жирами. Жирный кусок мяса. Жирные щи. Жирное молоко. Жирный обед. || С большим количеством жира, очень толстый, тучный (разг.). Жирный человек. Жирный пес. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ЖИРНЫЙ КУСОЧЕК — кто, что [для кого] То, что является заманчивым и соблазнительным и привлекает внимание. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, социальный коллектив (Х) или предмет, объект действительности, положение дел, ситуация (Р) представляет интерес для… … Фразеологический словарь русского языка
КУСОК — Бросает от куска кого. Дон. Кого л. тошнит при виде еды. СДГ 1, 41. Перебиваться (колотиться) с куска на кусок. Прост., Нижегор. Жить очень бедно, терпеть нужду, лишения. Ф 1, 273; Ф 2, 37; ФСРЯ, 313; СРНГ 16, 158. Ходить по кусках. Пск. Собирать … Большой словарь русских поговорок
жирный — ая, ое; рен, рна/, рно; жи/рны и жирны/. см. тж. жирненький, жирнёхонький, жирноватый, жирно, жирненько, жирность … Словарь многих выражений
жирный — прил., употр. сравн. часто Морфология: жирен, жирна, жирно, жирны и жирны; жирнее; нар. жирно 1. Жирной называют пищу, содержащую много жира, масла. Жирный суп. | Жирное мясо. 2. Жирными называют следы, остающиеся от жира или масла, а также то,… … Толковый словарь Дмитриева
кусок — ска/; м. см. тж. кусочек, кусковой 1) а) Отделённая, отломанная, отбитая и т.п. часть чего л. Развалиться на куски. Разорвать в куски. Глиняный горшок упал на пол и разбился на куски. б) отт … Словарь многих выражений
жирный пирог — см. жирный кусок … Словарь многих выражений